Эпиграмма (Epigram) by Alexander Pushkin

Part Black Sea merchant, part milord,

a half-baked sage and halfwit fool,

a semi-scoundrel – but there’s hope

his scoundrelhood may soon be full.

 

by Александр Сергеевич Пушкин (Alexander Sergeyevich Pushkin)

a.k.a. Aleksandr Sergeyevich Pushkin

(1824)

translated by Robert Chandler


Fun fact: The subject of this epigram poem is Count Mikhail Vorontsov (1782-1856) the Governor General of ‘New Russia and of Bessarabia’, which consisted of most of southern Russia. Vorontsov was Pushkin’s boss during much of his southern exile.

Advertisements

Published by

mrhearne

Russian and Welsh poetry uploaded on alternating weeks. Occasionally other poems along with reviews of literature, films, theatre, food and drink. Any support via comments, likes, follows and subscribing is appreciated.

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s