Message by R.S. Thomas

 A message from God
delivered by a bird
at my window, offering friendship.
Listen, such language!
Who said God was without
speech? Every word an injection
to make me smile. Meet me,
it says, to-morrow here
at the same time and you will remember
how wonderful to-day
was: no pain, no worry;
irrelevant the mystery, if
unsolved. I gave you the X-ray
eye for you to use not
to prospect, but to discover
the un-malignancy of love's
growth. You were a patient, too,
anaesthetised on truth's table
with life operating on you
with a green scalpel. Meet me, I say,
to-morrow and I will sing it for you
all over again, when you have come to.


By R.S. Thomas


from Experimenting with an Amen (1986)
Advertisements

Стрижи (Swifts) by Boris Pasternak

 At twilight the swifts have no way
Of stemming the cool blue cascade.
It bursts from clamouring throats,
A torrent that cannot be stayed.

At twilight the swifts have no way
Of holding back, high overhead,
Their clarion shouting: Oh, triumph,
Look, look, how the earth has fled!

As steam billows up from a kettle,
The furious stream hisses by -
Look, look – there's no room for the earth
Between the ravine and the sky.

By Бори́с Леони́дович Пастерна́к
(Boris Leonidovich Pasternak)
from Поверх барьеров (Over the Barriers)
(1916)
translated by Jon Stallworthy and Peter France

The poem, in Russian, set to music by La Luna with some elements of repition from the album ‘Серебряный Сад’ (Silver Garden).

The original Russian Cyrillic version of the poem.

 Стрижи

Нет сил никаких у вечерних стрижей
Сдержать голубую прохладу.
Она прорвалась из горластых грудей
И льется, и нет с нею сладу.
И нет у вечерних стрижей ничего,
Что б там, наверху, задержало
Витийственный возглас их: о, торжество,
Смотрите, земля убежала!
Как белым ключом закипая в котле,
Уходит бранчливая влага, -
Смотрите, смотрите — нет места земле
От края небес до оврага.

Looking Glass by R.S. Thomas

 There is a game I play
with a mirror, approaching
it when I am not there,
as though to take by surprise.

the self that is my familiar. It
is in vain. Like one eternally
in ambush, fast or slow
as I may raise my head, it raises

its own, catching me in the act,
disarming me by acquaintance,
looking full into my face as often
as I try looking at it askance.


by R. S. Thomas
from Experimenting with an Amen (1986)

Blog Update: Blwyddyn Newydd Dda! Happy New Year! С новым годом! 2019

For over a year I’ve updated this blog daily and seen a surge in the number of visitors and views for which I’m deeply grateful. However, as I’m sure you’ve already realised before I even finish this sentence, such a frequent rate of uploading can’t be maintained.

I’m not stopping the blog but just altering to a more manageable frequency of posting. There will definitely be one poetry entry per week with the possibility of additional posts if there’s an opportunity. On the bright side this gives me time to post longer poems as you’ll have noticed that, more often than not, there’s a limit to the length of those featured so far.

It’ll also give me a chance to post the reviews and other such articles that I keep drafting but putting to rot in a folder. There are a number of events dating back years now that should have been posted at the time but I can now look at them with hindsight and better assess their impact.

So yes, in brief, there will less frequent uploads but there’ll be more variety. It’ll only be reduced down from daily to weekly posts which is surely still reasonable as I am just one person and you’ve multi-person teams who barely upload something once a week (if that).

Most likely it’ll be more reviews and such coming alongside a weekly poem. I’ll try to remember to alternate between Welsh and Russian poems but I might throw in some others from different sources too.

There are over 800 posts on the blog so you’re welcome to delve into the archives in the meantime and comment on anything if you’ve any views or questions you would like to express.

So what’s with the title image?

Have you heard of the following Welsh traditions?

The Mari Lwyd is a wassailing folk custom in South Wales conducted around this time of year. The tradition entails the use of an eponymous hobby horse which is made from a horse’s skull mounted on a pole and carried by an individual hidden under a sackcloth. It represents a regional variation of a “hooded animal” tradition that appears in various forms throughout Great Britain.

Also recently there was Plygain: a traditional Welsh Christmas service which takes place in a church between three and six o’clock in the morning, traditionally on Christmas morning.

On a sidenote I’ve gotten into Folk Horror recently and attended Snowcat Cinema’s evening of BBC Ghost Stories at Penarth Pier a few weeks ago so look forward to a few posts about that topic too.

I hope you have a nice New Year’s Day and if you’ve any suggestions for the blog such as Russian films to review, Folk Horror stories to read, films/TV episodes to watch or anything about Wales you’d like to hear about then please comment below as everyone is welcome.

‘No one will be in the house’ by Boris Pasternak

 No one will be in the house
But twilight. Just the same
Winter day in the gap
The gathered curtains frame.

Only swiftly beating wings
Of white flakes as they fall.
Only roofs and snow, and but
For roofs and snow – no one at all.

And frost again will start too sketch.
And I again will find despairs
Of last year whirling me back
To another winter's affairs.

And they again will sting me
With last year's guilt, the same,
Unexpiated. Lack of wood
Will cramp the window-frame.

Then suddenly the curtain
Will shudder at the door
And you will come in, like the future,
Making no sound on the floor.

And you will stand there wearing
Something white, no lace, no braid,
Something made from the fabric
From which snowflakes are made.


by Бори́с Леони́дович Пастерна́к
(Boris Leonidovich Pasternak)
(1931)
translated by Jon Stallworthy and Peter France

Pause by R.S. Thomas

 'Rest a while,'
says the muse,
but I press on
losing myself between
the dictionary and the blank
page. Wisdom advises,
'Call ber bluff and
she'll come cringing.'
But I am all nerves,
running vocabulary
through my fingers, faster
and faster. And somewhere
before me is
the great poem, wrapped
in its stillness, that
I fool myself into
thinking I will overtake soon
by putting on speed.


by R. S. Thomas
from Unpublished Poems

The Casualty by R.S. Thomas

 I had forgotten
the old quest for truth
I was here for Other cares

held me: urgencies
of the body; a girl
beckoned; money

had never appeared
so ethereal; it was God's blood
circulating in the veins

of creation; I partook
of it like Communion, lost
myself on my way

home, with the varying voices
on call. Moving backward
into a receding

future, I lost the use
of perspective, borrowing poetry
to buy my children

their purpose. The past was a poor
king, rendering his crown down
for the historian. Every day

I went on with that
metallic warfare in which
the one casualty is love.


by R. S. Thomas
from Laboratories of the Spirit (1975)