Skip to content

Rambling At The Bridge Head

Russian and Welsh poetry etc.

  • Russian
    Russian poetry, etc.
    • Akhmadulina, Bella
    • Akhmatova, Anna
    • Annensky, Innokenty
    • Baratynsky, Yevgeny
    • Bely, Andrei
    • Berggolts, Olga
      also known as Olga Bergholz
    • Blok, Alexander
    • Blokh, Raisa
    • Boroditskaya, Marina
    • Brodsky, Joseph
    • Chudakov, Sergey
    • Derzhavin, Gavrila
    • Drunina, Yuliya
    • Elagin, Ivan
    • Fet, Afanasy
      Also known as Shenshin
    • Gamzatov, Rasul
    • Gippius, Zinaida
    • Grachova, Nina
      Also known as Nina Grachyova or Nina Grachiova
    • Gumilyov, Nikolay
    • Isakovsky, Mikhail
    • Ivanov, Georgy
    • Ivanov, Vyacheslav
    • Kazakova, Rimma
    • Kazarnovksy, Yury
    • Kharms, Daniil
    • Khlebnikov, Velimir
    • Khodasevich, Vladislav
    • Kornilov, Vladimir
    • Korvin-Piotrovsky, Vladimir
    • Krichevsky, Ilya
    • Küchelbecker, Wilhelm
    • Kuznetsov, Yury
    • Lermontov, Mikhail
    • Levin, Konstanin
    • Lipkin, Semyon
    • Lisnianskaya, Inna
    • Maikov, Apollon
    • Mandelstam, Osip
    • Mayakovsky, Vladimir
    • Mezhirov, Alexander
    • Nekrasov, Nikolay
    • Oleinikov, Nikolay
    • Oleynikov, Nikolay
    • Okudzhava, Bulat
    • Parnok, Sofia
    • Pasternak, Boris
    • Petrovykh, Maria
    • Prismanova, Anna
    • Pushkin, Alexander
    • Samoylov, David
    • Shalamov, Varlam
    • Slutsky, Boris
    • Sologub, Fyodor
      The pseudonym of Fyodor Kuzmich Teternikov
    • Soloukhin, Vladimir
    • Strannik a.k.a John (Shahovsky) of San Francisco
    • Stefanovich, Nikolai
    • Tarkovsky, Arseny
    • Teffi
      The pseudonym of Nadezhda Alexandrovna Lokhvitskaya
    • Tolstoy, Aleksey
    • Tryapkin, Nikolai
    • Tsvetaeva, Marina
    • Tyutchev, Fyodor
    • Vinokurov, Yevgeny
    • Voloshin, Maximilian
      Also known as Max Voloshin.
    • Vvendensky, Alexander
    • Yesenin, Sergey
    • Yevtushenko, Yevgeny
    • Zhukovsky, Vasily
  • Welsh
    Welsh poetry, etc.
    • Christopher Meredith
    • Dafydd ap Gwilym
    • Dannie Abse
    • David Geraint Jones
    • Dic Edwards
    • Dylan Thomas
    • Emyr Humphreys
    • Euros Bowen
    • Geoff Jones
    • Gillian Clarke
    • Idris Davies
    • Jean Earle
    • John Morris-Jones
    • Lewis Morris
    • Malcolm Lewis
    • Margaret Lloyd
    • Mike Jenkins
    • Nesta Wyn Jones
    • Peter Gruffydd
    • R S Thomas
    • Salbri Powel
    • Sally Roberts Jones
    • Tony Conran
    • Tony Curtis
    • William Phylip
    • Wyn Griffith
      Also known as Llewelyn Wyn Griffith CBE
  • Literature
    Other categories of poetry, short stories, etc.
    • Humour
      Humorous poems, short stories, etc.
    • Polish
      Polish content and poems by those of Polish descent.
    • Absurdism
      Absurdism from Daniil Kharms, other OBERIU group members, Spike Milligan, etc.
      • Daniil Kharms
      • Nikolay Oleinikov
      • Nikolay Oleynikov
      • Oberiu
      • Spike Milligan
    • Czech
      Czech content
  • Poetry
    All poetry – including some which are neither Russian nor Welsh
  • Reviews
    Reviews of films, TV programmes, theatre, food and drink, Eurovision, etc.
    • Eurovision
      Commentary on each year’s participants in the European Song Contest. Includes videos of their performances.
    • Movie Review
      Russian, Polish and other Eastern European films alongside horror, etc.
    • Theatre
      Theatre reviews
  • Russian
  • Welsh
  • Literature
  • Poetry
  • Reviews

Categories

Archives

Follow Rambling At The Bridge Head on WordPress.com

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Recent Posts

  • Gnomic Stanzas by Anonymous
  • Гильотина… (The Guillotine’s…) by Boris Savinkov a.k.a. V. Ropshin
  • John by Mike Jenkins
  • Solar Loneliness by Strannik a.k.a John (Shahovskoy) of San Francisco
  • Nantyglo by Geoff Jones

Top Posts & Pages

  • Nicholas Was... by Neil Gaiman
  • 'Услышишь гром и вспомнишь обо мне' a.k.a. 'You will hear thunder and remember me' by Anna Akhmatova
  • Old Women Falling Out by Daniil Kharms
  • Парус (The Sail) by Mikhail Lermontov
  • Blaen Cwrt by Gillian Clarke
  • Journey by Gillian Clarke
  • Storm Awst by Gillian Clarke
  • Death of a Young Woman by Gillian Clarke
  • Strike: Career of Evil
  • Friesian Bull by Gillian Clarke

Join The Community!

Blogroll

  • Discover New Voices
  • Discuss
  • Get Inspired
  • Get Mobile
  • Get Polling
  • Get Support
  • Great Reads
  • Learn WordPress.com
  • Theme Showcase
  • WordPress.com News

Meta

  • Register
  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.com

Tag: возражение

Answer by Anna Akhmatova

I’m certainly not a Sibyl;

my life is clear as a stream.

I just don’t feel like singing

to the rattle of prison keys.

 

by Анна Ахматова (Anna Akhmatova)

(1930s)

translation by Robert Chandler


Fun fact: Here Akhmatova refutes a comparison being made of herself to an oracle when saying she is not a Sibyl. In doing so she is challenging any suggestion she speaks a bluntly stated truth about their society, as many of her close friends had in their works and suffered for it, through her poetry during the Soviet era – specifically the era this was written under Stalin’s reign. At the same time in this denial she acknowledges a certain level of cowardice, by in a way ‘going with the flow’, knowing she behaves as such to avoid imprisonment or exile – again as many of her contemporaries and loved ones were fated to suffer during this era.

The sibyls were women that the ancient Greeks believed were oracles. The earliest sibyls, according to legend, prophesied at holy sites. Their prophecies were influenced by divine inspiration from a deity; originally at Delphi and Pessinos, the deities were chthonic deities. In Late Antiquity, various writers attested to the existence of sibyls in Greece, Italy, the Levant, and Asia Minor.

The English word sibyl (/ˈsɪbəl/ or /ˈsɪbɪl/) comes — via the Old French sibile and the Latin sibylla — from the ancient Greek Σίβυλλα (Sibulla). Varro derived the name from theobule (“divine counsel”), but modern philologists mostly propose an Old Italic or alternatively a Semitic etymology.

Advertisement

Share this:

  • Click to share on Twitter (Opens in new window)
  • Click to share on Facebook (Opens in new window)

Like this:

Like Loading...
Posted on May 14, 2018Categories Literature, Poetry, Russia, RussianTags 1930s, acmeism, acmeist, akhmatova, anna akhmatova, Anna Andreyevna, answer, cccp, certainly not, clear, clear as a stream, detention, dont feel like, Анна Ахматова, А́нна Андре́евна, А́нна Андре́евна Ахма́това, Ахматова, возражение, ответ, english translation, Gorenko, i just dont feel like, i just dont feel like singing, im certainly not a sibyl, imprisonment, interrogation, interview, my life, my life is clear, my life is clear as a stream, реакция, решение, poem, poet, Poetry, prison keys, questioning, rattle, rattle of prison keys, robert chandler, Russia, russian, russian poet, sibyl, singing, soviet, soviet poet, soviet union, Stalin era, Stalinist, Stalinist era, stream, translation, USSRLeave a comment on Answer by Anna Akhmatova
Blog at WordPress.com.
Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie Policy
  • Follow Following
    • Rambling At The Bridge Head
    • Join 120 other followers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • Rambling At The Bridge Head
    • Customize
    • Follow Following
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar
%d bloggers like this: