One man fell asleep a believer but woke up an atheist.
Luckily, this man kept medical scales in his room, because he was in the habit of weighing himself every morning and every evening. And so, going to sleep the night before, he had weighed himself and had found out he weighed four poods and 21 pounds. But the following morning, waking up an atheist, he weighed himself again and found out that now he weighed only four poods thirteen pounds. “Therefore,” he concluded, “my faith weighed approximately eight pounds.”
by Даниил Иванович Хармс (Daniil Ivanovich Kharms)
a.k.a. Даниил Иванович Ювачёв (Daniil Ivanovich Yuvachov)
(1936-37)
translated by Eugene Ostashevsky
Tag: Дании́л Ива́нович Хармс
What Are We To Do? by Daniil Kharms
While the dolphin and the sea-horse
Played silly games together,
The ocean beat against the cliffs
And washed the cliffs with its water.
The scary water moaned and cried.
The stars shone. Years went by.
Then the horrid hour came:
I am no more, and so are you,
The sea is gone, the cliffs, the mountains,
And the stars gone, too;
Only the choir sounds out of the dead void.
And for simplicity’s sake, our wrathful God
Sprung up and blew away the dust of centuries,
And now, freed from the shackles of time
He flies alone, his own and only dearest friend.
Cold everywhere, and darkness blind.
by ‘Dandan‘ a pseudonym used by Даниил Иванович Хармс (Daniil Ivanovich Kharms)
a.k.a. Даниил Иванович Ювачёв (Daniil Ivanovich Yuvachov)
(15 October 1934)
translated by Matvei Yankelevich
Fun fact: A dandan or dendan is a mythical sea creature that appears in volume 9 of ‘The Book of One Thousand and One Nights’ (or more commonly ‘Arabian Nights’). It appears in the tale “Abdullah the Fisherman and Abdullah the Merman”, where the merman tells the fisherman that the dandan is the largest fish in the sea and is the enemy of the mermen. A dendan is capable of swallowing a ship and all its crew in a single gulp. Kharms was probably aware of this and thus played on it for one of his pseudonyms.
‘Perechin sat on a thumbtack…’ by Daniil Kharms
Perechin sat on a thumbtack, and from that moment his life changed drastically. Ordinarily a thoughtful, quiet person, Perechin transformed into a typical scoundrel. He grew out his mustache and from that point onwards trimmed them with exceptional clumsiness, so that one of his mustaches was always longer than the other. And, generally speaking, his mustache grew a bit crooked. It became impossible to even look at Perechin. Adding to that, he got in the habit of winking and jerking his jowl in the most loathsome manner. For a while, Perechin limited himself to petty baseness: he gossiped, he ratted, and he cheated tram conductors by paying them in the smallest bronze coins and always underpaying by two or even three kopecks.
by Даниил Иванович Хармс (Daniil Ivanovich Kharms)
a.k.a. Даниил Иванович Ювачёв (Daniil Ivanovich Yuvachov)
(Wednesday, 14 October 1940)
translated by Matvei Yankelevich
Prayer before Sleep 28 March 1931 at Seven O’Clock in the Evening by Daniil Kharms
‘Lord, in broad daylight
apathy overcame me.
Allow me to lie down and fall asleep Lord,
and while I sleep fill me Lord
with your strength.
There is much I want to know,
but neither books nor people
will tell me this.
May You alone Lord enlighten me
by means of my verses.
Wake me strong for the battle with meaning,
swift in the arrangement of words
and zealous to praise the name of God
for ever and ever.
by Даниил Иванович Хармс (Daniil Ivanovich Kharms)
a.k.a. Даниил Иванович Ювачёв (Daniil Ivanovich Yuvachov)
(date unknown)
translated by Robert Chandler
‘I Thought about Eagles for a Long Time’ by Daniil Kharms
I thought about eagles for a long time
And understood a lot:
Eagles fly on heights sublime,
Disturbing people not.
I saw that eagles live on mountains hard to climb,
And make friends with spirits of the skies.
I thought about eagles for a long time,
But confused them, I think, with flies.
by Даниил Иванович Хармс (Daniil Ivanovich Kharms)
a.k.a. Даниил Иванович Ювачёв (Daniil Ivanovich Yuvachov)
(15 March 1939)
from Events
translated by Matvei Yankelevich with Ilya Bernstein
You must be logged in to post a comment.