There was Dai Puw. He was no good.
They put him in the fields to dock swedes,
And took the knife from him, when he came home
At late evening with a grin
Like the slash of a knife on his face.
There was Llew Puw, and he was no good.
Every evening after the ploughing
With the big tractor he would sit in his chair,
And stare into the tangled fire garden,
Opening his slow lips like a snail.
There was Huw Puw, too. What shall I say?
I have heard him whistling in the hedges
On and on, as though winter
Would never again leave those fields,
And all the trees were deformed.
And lastly there was the girl:
Beauty under some spell of the beast.
Her pale face was the lantern
By which they read in life's dark book
The shrill sentence: God is love.
by R. S. Thomas
from The Bread of Truth (1963)
Tag: 1963
‘Услышишь гром и вспомнишь обо мне’ a.k.a. ‘You will hear thunder and remember me’ by Anna Akhmatova
You will hear thunder and remember me,
And think: she wanted storms. The rim
Of the sky will be the colour of hard crimson,
And your heart, as it was then, will be on fire.
That day in Moscow, it will all come true,
When, for the last time, I take my leave,
And hasten to the heights that I have longed for,
Leaving my shadow still to be with you.
by Анна Ахматова (Anna Akhmatova)
(1961 - 1963)
from Седьмая книга (The Seventh Book)
translation by D. M. Thomas
Below is the original Russian version in cyrillic.
Услышишь гром и вспомнишь обо мне,
Подумаешь: она грозы желала...
Полоска неба будет твердо-алой,
А сердце будет как тогда - в огне.
Случится это в тот московский день,
Когда я город навсегда покину
И устремлюсь к желанному притину,
Свою меж вас еще оставив тень.
Souillac: Le Sacrifice d’Abraham by R. S. Thomas
And he grasps him by the hair
With innocent savagery.
And the son’s face is calm;
There is trust there.
And the beast looks on.
This is what art could do,
Interpreting faith
With serene chisel.
The resistant stone
Is quiet as our breath,
And is accepted.
by R. S. Thomas
from The Bread of Truth (1963)
Fun fact: Souillac is a small market town, and is the hub for the area. This is an agricultural region which is known for its walnuts, strawberries and quiet, rural way of life. Thomas visited the abbey church of Sainte-Marie in this town and that is the subject of this poem. The domed roofs are similar to but rather smaller than those of Périgueux Cathedral. Fragments of the original Romanesque sculptures are grouped just inside the west door.
Funeral by R. S. Thomas
They stand about conversing
In dark clumps, less beautiful than trees.
What have they come here to mourn?
There was a death, yes; but death’s brother,
Sin, is of more importance.
Shabbily the teeth gleam,
Sharpening themselves on reputations
That were firm once. On the cheap coffin
The earth falls more cleanly than tears.
What are these red faces for?
This incidence of pious catarrh
At the grave’s edge? He has returned
Where he belongs; this is acknowledged
By all but the lonely few
Making amends for the heart’s coldness
He had from them, grudging a little
The simple splendour of the wreath
Of words the church lays on him.
by R. S. Thomas
from The Bread of Truth (1963)
The Garden by R. S. Thomas
It is a gesture against the wild,
The ungovernable sea of grass;
A place to remember love in,
To be lonely for a while;
To forget the voices of children
Calling from a locked room;
To substitute for the care
Of one querulous human
Hundreds of dumb needs.
It is the old kingdom of man.
Answering to their names,
Out of the soil the buds come,
The silent detonations
Of power weilded without sin.
by R. S. Thomas
from The Bread of Truth (1963)
You must be logged in to post a comment.