By The Fireplace by Afanasy Fet

The embers fade. A lucid flame

flickers in the half-light,

like a butterfly’s azure wing

on a scarlet poppy.

 

A scattering of motley visions

soothes my tired eyes.

Faces I can’t quite distinguish

gaze from the grey ash.

 

Past happiness and sadness rise –

a friendly, tender pair;

the soul pretends it can get by

without all it held so dear.

 

by Афанасий Афанасьевич Фет (Afanasy Afanasyevich Fet)

(1856)

translated by Boris Dralyuk

Advertisement

Spring by Afanasy Fet

I come again with greetings new,

to tell you day is well begun;

to say the leaves are fresh with dew

and dappled in the early sun;

 

to tell you how the forest stirs

in every branch of every brake,

and what an April thirst is hers,

with every whistling bird awake;

 

to say, as yesterday, once more,

with love as passionate and true,

my heart is ready as before

for serving happiness and you;

 

to tell how over every thing

delight is blowing on the air –

I know not yet what I shall sing;

I only know the song is there.

 

by Афанасий Афанасьевич Фет (Afanasy Afanasyevich Fet)

(1843)

translated by Frances Cornford and Esther Polianowsky Salaman