Autumn Gold by William Hayles

Golden leaves beneath my feet,

Autumn winds through my hair,

Flowers fade in slow retreat,

Foxes sleeping in their lair.

.

Ashen skies of nimbus flocks,

Shrieking geese flee from the east,

Falling showers of icy drops,

Soaking land, man and beasts.

.

Short days fly from dawn to dusk,

Chill nights sheltered by crackling fire,

Cattle in byre, fed on husks,

Springs green pastures their desire.

.

Boughs of apples creak and groan,

Hazels hardening on the tree,

Fields of stubble, freshly mown,

Swallows gone beyond the seas.

.

Orion’s sword arm held on high,

His flashing belt diamond bright,

The autumn stars invade the sky,

And silvery moon lights up the night.

.

It’s chestnut roasting, marshmallow toasting,

Hot toddies and mulled ales downed,

In the hedgerow robins boasting,

Leafy carpet covers the ground.

.

Autumn, herald for the winter,

All brown and red burnished gold,

Time is passing like a sprinter,

Now the year is growing old.

.

.

By William Hayles

Relearning Solitude [Extract] by Boris Slutsky

Just as I once learned one ancient tongue

enough to read its texts,

and I forgot the aphabet –

I’ve forgotten solitude.

This all must be recalled, recovered, and relearned.

I remember how once I met

a compiler of words

in the ancient tongue that I had learned

and lost.

Turned out, I knew two words: ‘heavens’ and ‘apple’.

I might have recalled the rest –

All beneath the heavens and beside the apples –

But the need wasn’t there.

 

by Борис Абрамович Слуцкий (Boris Abramovich Slutsky)

(1977)

translated by Marat Grinberg and Judith Pulman

 

Interesting information: Slutsky was a atheist but he didn’t forget his cultural roots regarding not only Yiddish but also the Hebrew he had learned as a child which remained important to him even if only as deeply felt absences. He had to ‘relearn solitude’ due to the death of his wife Tanya in 1977. For the following three months, before he fell into a depressed silence for the last nine years of his life during which he wrote nothing, he produced some of the most highly regarded poems on the themes of love and mourning in the Russian language.