But I warn you,
I am living for the last time.
Not as a swallow, not as a maple,
Not as a reed nor as a star,
Not as water from a spring,
Not as bells in a tower –
Shall I return to trouble you
Nor visit other people’s dreams
With lamentation.
.
.
by Анна Ахматова (Anna Akhmatova)
(1940)
from Седьмая книга (The Seventh Book)
translation by D. M. Thomas
.
Beneath is the original version of the poem in Cyrillic.
.
Но я предупреждаю вас,
Что я живу в последний раз.
Ни ласточкой, ни кленом,
Ни тростником и ни звездой,
Ни родниковою водой,
Ни колокольным звоном —
Не буду я людей смущать
И сны чужие навещать
Неутоленным стоном.