Skip to content

Rambling At The Bridge Head

Russian and Welsh poetry etc.

  • Russian
    Russian poetry, etc.
    • Akhmatova, Anna
    • Annensky, Innokenty
    • Baratynsky, Yevgeny
    • Berggolts, Olga
      also known as Olga Bergholz
    • Blok, Alexander
    • Boroditskaya, Marina
    • Brodsky, Joseph
    • Chudakov, Sergey
    • Derzhavin, Gavrila
    • Fet, Afanasy
      Also known as Shenshin
    • Gamzatov, Rasul
    • Gippius, Zinaida
    • Gumilyov, Nikolay
    • Ivanov, Georgy
    • Kazakova, Rimma
    • Kharms, Daniil
    • Khlebnikov, Velimir
    • Khodasevich, Vladislav
    • Kornilov, Vladimir
    • Küchelbecker, Wilhelm
    • Lermontov, Mikhail
    • Lipkin, Semyon
    • Lisnianskaya, Inna
    • Maikov, Apollon
    • Mandelstam, Osip
    • Mezhirov, Alexander
    • Nekrasov, Nikolay
    • Oleinikov, Nikolay
    • Oleynikov, Nikolay
    • Okudzhava, Bulat
    • Parnok, Sofia
    • Pasternak, Boris
    • Petrovykh, Maria
    • Prismanova, Anna
    • Pushkin, Alexander
    • Samoylov, David
    • Shalamov, Varlam
    • Slutsky, Boris
    • Sologub, Fyodor
    • Soloukhin, Vladimir
    • Tarkovsky, Arseny
    • Teffi
      The pseudonym of Nadezhda Alexandrovna Lokhvitskaya
    • Tolstoy, Aleksey
    • Tsvetaeva, Marina
    • Tyutchev, Fyodor
    • Vinokurov, Yevgeny
    • Voloshin, Maximilian
      Also known as Max Voloshin.
    • Yesenin, Sergey
    • Yevtushenko, Yevgeny
    • Zhukovsky, Vasily
  • Welsh
    Welsh poetry, etc.
    • Dafydd ap Gwilym
    • Dannie Abse
    • Dylan Thomas
    • Emyr Humphreys
    • Gillian Clarke
    • Idris Davies
    • Mike Jenkins
    • Margaret Lloyd
    • R S Thomas
  • Literature
    Other categories of poetry, short stories, etc.
    • Absurdism
      Absurdism from Daniil Kharms, other OBERIU group members, Spike Milligan, etc.
      • Daniil Kharms
      • Nikolay Oleinikov
      • Nikolay Oleynikov
      • Oberiu
      • Spike Milligan
    • Czech
      Czech content
    • Humour
      Humorous poems, short stories, etc.
    • Polish
      Polish content and poems by those of Polish descent.
  • Poetry
    All poetry – including some which are neither Russian nor Welsh
  • Reviews
    Reviews of films, TV programmes, theatre, food and drink, Eurovision, etc.
    • Eurovision
      Commentary on each year’s participants in the European Song Contest. Includes videos of their performances.
    • Movie Review
      Russian, Polish and other Eastern European films alongside horror, etc.
    • Theatre
      Theatre reviews
  • Russian
  • Welsh
  • Literature
  • Poetry
  • Reviews

Categories

Archives

Follow Rambling At The Bridge Head on WordPress.com

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Recent Posts

  • Excerpt from Ученик (The Disciple) by Marina Tsvetaeva
  • ‘The force that through the green fuse drives the flower’ by Dylan Thomas
  • Двенадцать (excerpt from The Twelve) by Alexander Blok
  • Woman on Wheels by Mike Jenkins
  • Веселись, душа, пей и ешь! (Make merry, my soul…) by Marina Tsvetaeva

Top Posts & Pages

  • Nicholas Was... by Neil Gaiman
  • Tesco Collection: Dark Chocolate Stem Ginger
  • Питер FM (Piter FM/Peter FM): 2006 Russian Film: Commentary and Review
  • Парус (The Sail) by Mikhail Lermontov
  • Blue Notebook, No. 10 by Daniil Kharms
  • Blaen Cwrt by Gillian Clarke
  • Летний сад (Summer Garden) by Anna Akhmatova
  • I Sat Next To The Duchess At Tea by Anon
  • Gift by R. S. Thomas
  • The Ukrainian and Russian Notebooks by Igort

The Community of Interesting Folk

Blogroll

  • Discover New Voices
  • Discuss
  • Get Inspired
  • Get Mobile
  • Get Polling
  • Get Support
  • Great Reads
  • Learn WordPress.com
  • Theme Showcase
  • WordPress.com News

Meta

  • Register
  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.com

Tag: chorus

Concerning the chorus in Euripides by Osip Mandelstam

The shuffling elders: a shambles

of sheep, an abject throng!

I uncoil like a snake,

 

my heart an ancient ache

of dark Judaic wrong.

But it will not be long

 

before I shake off sadness,

like a boy, in the evening,

shaking sand from his sandals.

 

by Осип Эмильевич Мандельштам (Osip Emilyevich Mandelshtam. His surname is commonly latinised as Mandelstam)

(1914)

translated by James Greene


Fun facts: Euripides (Εὐριπίδης), c. 480 – c. 406 BC, was a tragedian of classical Athens. Along with Aeschylus and Sophocles, he is one of the three ancient Greek tragedians for whom a significant number of plays have survived. There are also fragments, some substantial, of most of the other plays. More of his plays have survived intact than those of Aeschylus and Sophocles together, partly because his popularity grew as theirs declined —he became, in the Hellenistic Age, a cornerstone of ancient literary education, along with Homer, Demosthenes, and Menander.

Share this:

  • Click to share on Twitter (Opens in new window)
  • Click to share on Facebook (Opens in new window)

Like this:

Like Loading...
Posted on September 11, 2018September 10, 2018Categories Literature, Poetry, Russia, RussianTags 1914, a shambles, abject, abject throng, ache, acme, acmeism, acmeist, ancient, ancient ache, before i shake off sadness, cccp, chorus, chorus in euripides, concerning the chorus in euripides, couplet, czarist russia, dar judaic, dark judaic wrong, Мандельштам, Осип Мандельштам, Осип Эмильевич, Осип Эмильевич Мандельштам, СССР, Союз Советских Социалистических Республик, elders, english translation, Euripides, evening, heart, imperial russia, in the evening, it will not be long, james greene, judaic, judaic wrong, leningrad, like a boy, like a snake, lyric, Mandelshtam, Mandelstam, my heart, my heart an ancient ache, Osip Emilyevich, Osip Emilyevich Mandelshtam, Osip Mandelstam, pitr, poem, poet, Poetry, Polish, Polish jew, rhyme, Romanov Russia, Russia, russian, russian poem, russian poet, russian poetry, sadness, saint petersburg, sand, sandals, shake off, shake off sadness, shaking, shaking sand, shaking sand from his sandals, shambles, shambles of sheep, sheep, shuffling, shuffling elders, slave, snake, soviet poem, soviet poet, soviet poetry, St Petersburg, the shuffling elders, throng, translation, tsarist russia, uncoil, uncoil like a snake, verse, will not be longLeave a comment on Concerning the chorus in Euripides by Osip Mandelstam
Create a free website or blog at WordPress.com.
Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie Policy
<span>%d</span> bloggers like this: