I know that a gangster will not murder me
In some dark alley,
But a bullet shall shatter my skull
In the name of somebody’s ideas.
And some individuals or other will
Administer my trial and verdict:
And they won’t simply seize and kill me, mind you,
They will bump me off for the sake of ideals.
I will yet be lying in a puddle,
Sniffing the stones by the roadside,
When instant beatitude and
Heavenly harmony will descend to earth,
As well as fruitful plenty,
Felicity, and justice for all –
All these things which I hindered
And desperately opposed while alive.
And then my fellow servant of the Muses,
Who likes to worry about Truth and Justice,
Will recall the eggs that have to be broken,
And recall the omlette which has to be made.
By Иван Венедиктович Елагин
(Ukrainian: Іван Венедиктович Єлагін)
Ivan Venediktovich Elagin
(a.k.a. Ivan Matveyev)
translated by Helen Matveyeff
Знаю, не убьет меня злодей,…
Знаю, не убьет меня злодей,
Где-нибудь впотьмах подкарауля,
А во имя чьих-нибудь идей
Мне затылок проломает пуля.
И расправу учинят, и суд
Надо мной какие-нибудь дяди,
И не просто схватят и убьют,
А прикончат идеалов ради.
Еще буду в луже я лежать,
Камни придорожные обнюхав,
А уже наступит благодать –
Благорастворение воздухов,
Изобилье всех плодов земных,
Благоденствие и справедливость,
То, чему я, будучи в живых,
Помешал, отчаянно противясь.
You must be logged in to post a comment.