‘The Fifth Act Of The Drama…’ by Anna Akhmatova

The fifth act of the drama

Blows in the wind of autumn,

Each flower-bed in the park seems

A fresh grave, we have finished

The funeral-feast, and there’s nothing

To do. Why then do I linger

As if I am expecting

A miracle? It’s the way a feeble

Hand can hold fast to a heavy

Boat for a long time by the pier

As one is saying goodbye

To the person who’s left standing.

 

by Анна Ахматова (Anna Akhmatova) (1921?)

from Седьмая книга (The Seventh Book)

translation by D. M. Thomas


Fun fact: Though the poem is dated as being written in the 1940s it is more likely it was written just after, her husband Nikolay Stepanovich Gumilyov‘s execution in 1921.

Advertisement

September Rose by Afansy Fet

Her flushed lips parting tenderly

as she breathes in the morning frost,

how strangely this rose smiles

as the September day hurries past.

 

While blue tits flutter around branches

from which every leaf has now slipped,

how queenlike this rose now appears

with spring’s glow on her lips.

 

How boldly she clings to her hope

that, flying from this cold flower-bed,

she will be the last, intoxicated rose

to cling to the young mistress’s breast.

 

by Афанасий Афанасьевич Фет (Afanasy Afanasyevich Fet)

a.k.a. Шеншин (Shenshin)

(1890)

translated by Robert Chandler