Red Nosed Frost [extract] by Nikolay Nekrasov

Not the autumn wind in the forest,

not streams hurtling down to the plains –

what we hear is Frost the Commander,

patrolling his far-flung domains.

 

Has snow been swept by the blizzards

over every pathway and track?

Is there any bare ground still showing,

any last brown fissure or crack?

 

Have the oak trees been handsomely dappled,

are the tops of the pines fluffed just right?

Have the ice floes been shackled together

so that every lake is gripped tight?

 

Frost comes striding over the treetops;

shards of ice crackle under his tread.

Lord Frost moves closer and closer;

beams of sunlight dance in his beard.

 

What pathway is closed to a wizard?

Ever nearer the widow he draws.

Now Frost is looming above her,

rehearsing his wintry laws.

 

There he stands in a pine tree,

beating time with his cane,

boasting of his own glory

and repeating his old refrain:

 

‘No need to be bashful, sweet maiden,

see how fine a Commander I am!

Speak truthfully now: have you ever

glimpsed a more handsome young man?

 

‘Blizzards, downpours and whirlwinds –

I can quieten them all in a trice;

I can stroll out over the ocean

and build myself chambers of ice.

 

‘One breath – and the greatest of rivers

lie silenced beneath my yoke,

transformed to the strongest of bridges,

broad roads for the merchant folk.

 

‘I love dropping down into graves

to scatter diamonds over the dead,

to freeze the blood in their veins

and ice the brains in their heads.

 

‘I love frightening a lonely robber

riding home with a purse he’s plundered:

in the depth of the forest silence

I make branches resound like thunder.

 

‘Old women go rushing back home,

their heads full of spirits and devils.

But there’s more pleasure still to be had

with drunkards returning from revels.

 

‘I don’t need chalk to whiten their faces!

I set their noses ablaze without fire!

I freeze beards to reins in a tangle

not even an axe can sever!

 

‘I’m rich, there’s no counting my treasure;

my fortune’s as great as the world.

Every day I bejewel my kingdom

anew with silver and pearls.

 

‘Dear Maiden, I bid you now enter

my empire. Let me make you my queen!

We shall reign in glory all winter,

then let summer slip by in a dream.

 

‘Come, maiden, and let me warm you

in a palace of pale blue ice!’

So Lord Frost sings out above her

as he swings his sparkling mace.

 

‘Are you warm enough there, dear maiden?’

he calls from high in the pine.

‘Oh yes,’ the young widow answers –

and icy shivers run down her spine.

 

Now Frost has dropped down lower,

his mace swinging ever so near,

and he whispers softly and tenderly:

‘Warm enough?’ ‘Oh yes, my dear!’

 

Warm enough – but what does she feel?

Frost’s breath has already numbed her

and needles of ice from his beard,

though colder and sharper than steel,

are lulling her into slumber.

 

‘Are you warm enough now?’ Frost whispers,

his arms now encircling her waist –

and she hears not Frost but Proklyusha

and all she sees is long past.

 

On her lips and her eyes and her shoulders

Darya feels the wizard’s long kisses –

and she sees not Frost but her husband

and she drinks in his honeyed whispers.

 

He’s talking to her of a wedding,

his words so caressing and sweet

that Darya’s eyes are now closing

and her axe lies still by her feet.

 

And the arc of a smile now parts

the poor lips of the wretched widow.

White flakes now cover her eyelids

and needles of ice her brow…

 

A lump of snow falls on Darya

as a squirrel takes a flying leap,

but Darya does not lift a finger;

she’s frozen, enchanted, asleep.

 

by Николай Алексеевич Некрасов (Nikolay Alexeyevich Nekrasov)

(1864)

translated by Robert Chandler and Boris Dralyuk

Advertisements

The Thought-Fox by Ted Hughes

I imagine this midnight moment’s forest:
Something else is alive
Beside the clock’s loneliness
And this blank page where my fingers move.

Through the window I see no star:
Something more near
Though deeper within darkness
Is entering the loneliness:

Cold, delicately as the dark snow,
A fox’s nose touches twig, leaf;
Two eyes serve a movement, that now
And again now, and now, and now

Sets neat prints into the snow
Between trees, and warily a lame
Shadow lags by stump and in hollow
Of a body that is bold to come

Across clearings, an eye,
A widening deepening greenness,
Brilliantly, concentratedly,
Coming about its own business

Till, with a sudden sharp hot stink of fox
It enters the dark hole of the head.
The window is starless still; the clock ticks,
The page is printed.

 

by Ted Hughes (1930-1998)

from The Hawk In The Rain

The Squirrel by Aleksis Kivi

Snug the squirrel lies

In his mossy lair

Where no tooth of frost

Has ever reached.

From his lofty cell

He surveys all things

With their strife below

As a peace-flag swings

High on the pine.

 

In the cradle-fort

What a joy to rest

Rocking in the sweet

Spruce’s mother-breast

To Forestland’s music!

At a small window

The bobtail dozes

And the birds sing him

When the day closes

To Dreamland’s gold.

 

by Aleksis Kivi (1834 – 1872), Finland

‘The Cuckoo I Asked…’ by Anna Akhmatova

The cuckoo I asked

How many years I would live… The

Pine tops shivered,

A yellow shaft fell to the grass.

In the fresh forest depths, no sound…

I am going

Home, and the cool wind

Caresses my hot brow.

 

– by Анна Ахматова (Anna Akhmatova) (1 June, 1919)

– from Подорожник (Plantain/Wayside Grass, 1921) translation by D. M. Thomas