The gay day flames. The grass is still.
Like greedy impotence, poppies rise,
like lips that lust and poison fill,
like wings of scarlet butteflies.
The gay day flames… The garden now
is empty. Lust and feast are done.
Like heads of hags, the poppies bow
beneath the bright cup of the sun.
by Иннокентий Фёдорович Анненский (Innokenty Fyodorovich Annensky)
(1910)
translated by C. M. Bowra
Fun extra: Here is the poem performed in Russian.