Во все века (In All Ages…) by Yuliya Drunina

In all ages, always, everywhere, and everywhere
It repeats itself, the cruel dream –
The inexplicable kiss of Judas
And the ring of the accursed silver.

To understand such things is a task in vain.
Humanity conjectures once again:
Let him betray (when he cannot do else),
But why a kiss on the lips? …

By Юлия Владимировна Друнина
(Yulia Vladimirovna Drunina)
translated by Albert C. Todd

Во все века

Во все века,
Всегда, везде и всюду
Он повторяется,
Жестокий сон, —
Необъяснимый поцелуй Иуды
И тех проклятых сребреников звон.

Сие понять —
Напрасная задача.
Гадает человечество опять:
Пусть предал бы
(Когда не мог иначе!),
Но для чего же
В губы целовать?…