There is deep meaning in a parting:
fleeting love, eternal love –
love’s but a dream, a dream’s but a moment…
Today, tomorrow – awakening is imminent.
And you wake up, at last.
by Фёдор Иванович Тютчев (Fyodor Ivanovich Tyutchev)
(1851)
translated by Irina Mashinski
Fun Fact: Counted amongst the admirers of Tyutchev‘s works were Dostoevsky and Tolstoy along with Nekrasov and Fet then later Osip Mandelstam who, in a passage approved by Shalamov, believed that a Russian poet should not have copy of Tyutchev in his personal library – he should know all of Tyutchev off by heart.