Prayer by Anna Akhmatova

Grant me years of sickness and fever;

make me sleepless for months at a time.

Take away my child and my lover

and the mysterious gift of rhyme.

As the air grows ever more sultry,

this is the prayer I recite:

and may the storm cloud over my country

be shot through with rays of light.

 

 

by Анна Ахматова (Anna Akhmatova)

(11 May 1915, Day of the Holy Spirit), St Petersburg

translation by Robert Chandler

My Country by Mikhail Lermontov

I love my country, but with a strange love –

stronger than reason!…

Neither the fame that blood can buy,

nor the calm pride of confidence,

nor the time-honoured gifts of ignorant days

can stir my soul with dreams of happiness.

But what I love – for some strange reason –

is the cold silence of her plains,

the swaying branches of her endless forests,

her rivers as wide-spreading as the sea;

galloping in a cart on country tracks

and gazing slowly deep into the dark,

seeing on either side, longing for sleep,

the poor sad villages’ bright windows.

I love the smoke of burning stubble,

the lines of carts crossing the steppe,

and in bright meadows, on a hill,

a pair of birches gleaming white.

I feel a pleasure few can share

seeing the barns piled high with grain,

the hut beneath a roof of thatch

with fretted shutters on the windows;

and on a dewy feast-day evening

I’ll gaze till late into the night

at whistling dancers, stamping feet,

and hear the drunken peasants talk.

 

by Михаил Юрьевич Лермонтов (Mikhail Yuryevich Lermontov)

(1841)

translated by Peter France