You will hear thunder and remember me, And think: she wanted storms. The rim Of the sky will be the colour of hard crimson, And your heart, as it was then, will be on fire.
That day in Moscow, it will all come true, When, for the last time, I take my leave, And hasten to the heights that I have longed for, Leaving my shadow still to be with you.
by Анна Ахматова (Anna Akhmatova) (1961 - 1963) from Седьмая книга (The Seventh Book) translation by D. M. Thomas
Below is the original Russian version in cyrillic.
Услышишь гром и вспомнишь обо мне, Подумаешь: она грозы желала... Полоска неба будет твердо-алой, А сердце будет как тогда - в огне. Случится это в тот московский день, Когда я город навсегда покину И устремлюсь к желанному притину, Свою меж вас еще оставив тень.
Fun facts: The Summer Garden (Летний сад) occupies an island between the Fontanka, Moika, and the Swan Canal in Saint Petersburg (a.k.a. Leningrad), Russia and shares its name with the adjacent Summer Palace of Peter the Great.
Akhmatova recites her poem:
The text in the original Russian Cyrillic:
Летний сад
Я к розам хочу, в тот единственный сад,
Где лучшая в мире стоит из оград,
Где статуи помнят меня молодой,
А я их под невскою помню водой.
В душистой тиши между царственных лип
Мне мачт корабельных мерещится скрип.
И лебедь, как прежде, плывет сквозь века,
Любуясь красой своего двойника.
И замертво спят сотни тысяч шагов
Врагов и друзей, друзей и врагов.
А шествию теней не видно конца
От вазы гранитной до двери дворца.
Там шепчутся белые ночи мои
О чьей-то высокой и тайной любви.
И все перламутром и яшмой горит,
Но света источник таинственно скрыт.
Fun facts: She wrote the words of the Christmas carols “In the Bleak Midwinter”, set to a tune by Gustav Holst, and “Love Came Down at Christmas”. Also if you’re thinking ‘is she related to THE Rossetti?’ The answer is very likely yes. The family had a lot of connections and successful members.
The title of J.K. Rowling’s novel The Cuckoo’s Calling is based on a line in Rossetti’s poem A Dirge.