Small Fruit Tree After Rain by Dobriša Cesarić

Consider the small fruit tree after the rain:

full of trembling raindrops

the enchanted magnificence of its branches

glitters in the sunlight.

 

Yet when the sun hides, in a moment

the magic vanishes.

It is again, as it was before,

an ordinary, poor little tree.

 

by Dobriša Cesarić (1902 – 1980), Croatia

Translated by Jeni Williams and Pavlija Jovic after the Croatian of Dobriša Cesarić.

Advertisements

‘The Cuckoo I Asked…’ by Anna Akhmatova

The cuckoo I asked

How many years I would live… The

Pine tops shivered,

A yellow shaft fell to the grass.

In the fresh forest depths, no sound…

I am going

Home, and the cool wind

Caresses my hot brow.

 

– by Анна Ахматова (Anna Akhmatova) (1 June, 1919)

– from Подорожник (Plantain/Wayside Grass, 1921) translation by D. M. Thomas

The Sunlight On The Garden by Louis MacNeice

The sunlight on the garden
Hardens and grows cold,
We cannot cage the minute
Within its nets of gold,
When all is told
We cannot beg for pardon.

Our freedom as free lances
Advances towards its end;
The earth compels, upon it
Sonnets and birds descend;
And soon, my friend,
We shall have no time for dances.

The sky was good for flying
Defying the church bells
And every evil iron
Siren and what it tells:
The earth compels,
We are dying, Egypt, dying

And not expecting pardon,
Hardened in heart anew,
But glad to have sat under
Thunder and rain with you,
And grateful too
For sunlight on the garden.

 

by Louis MacNeice (1907 – 1963)

Spring Song by Innokenty Annensky

Not yet does the current hold sway

but it’s drowning the blue ice;

the clouds have not melted away,

yet the snow is drifting in sunlight.

 

Through a half-open door

my heart hears a whisper…

You don’t yet love, but no more

can you keep your distance.

 

by Иннокентий Фёдорович Анненский (Innokenty Fyodorovich Annensky)

(1906)

Translated by Robert Chandler

The Sunlight On The Garden by Louis MacNeice

The sunlight on the garden

Hardens and grows cold,

We cannot cage the minute

Within its nets of gold,

When all is told

We cannot beg for pardon.

 

Our freedom as free lances

Advances towards its end;

The earth compels, upon it

Sonnets and birds descend;

And soon, my friend,

We shall have no time for dances.

 

The sky was good for flying

Defying the church bells

And every evil iron

Siren and what it tells:

The earth compels,

We are dying, Egypt, dying

 

And not expecting pardon,

Hardened in heart anew,

But glad to have sat under

Thunder and rain with you,

And grateful too

For sunlight on the garden.

 

by Louis MacNeice (1907 – 1963)