A Leave-Taking by William Phylip

Goodbye, the secret of the song, the brilliant right-order,
Goodbye Hendre Fechan,
And the song-books, bright pure song,
To you, goodbye now also.

I’d a house to sleep, to live I’d shelter,
Food and drink suffice me;
I’d a home till I were dead,
And a fire (thank God!) kept burning.

In place of my old homestead, and the woe
Here, of an early life,
In heaven God will give me now
A home where’s no returning.

Green woods, farewell, where the small birds sang
A choice, correct, sweet song;
Farewell, all the song-chained groves,
Each path where song would wander.

.

By William Phylip
d. 1670

translated by Tony Conran

.

Information: The title is technically ‘A Leave-Taking of Hendre Fechan, his home‘. There is a holiday cottage, in Tal-y-bont, dating back to 1616 with the name Hendre Fechan. I can’t confirm if it is the same location alluded to in the poem but it is very coincidental if not.

All Right by R. S. Thomas

I look. You look

Away. No colour,

No ruffling of the brow’s

Surface betrays

Your feeling. As though I

Were not here; as

Though you were your own

Mirror, you arrange yourself

For the play. My eyes’

Adjectives; the way that

I scan you; the

Conjunction the flesh

Needs – all these

Are as nothing

To you. Serene, cool,

Motionless, no statue

Could show less

The impression of

My regard. Madam, I

Grant the artistry

Of your part. Let us

Consider it, then,

A finished performance.

 

by R. S. Thomas

from H’m (1972)