By Candlelight by Varlam Shalamov

By candlelight,

in midday dark, I’ll warm

your words beside the stove;

frost’s bitten them.

 

Frost’s wordless spell

had made your letter dumb.

The letters melt, drip tears;

calling me home.

 

by Варлам Тихонович Шаламов (Varlam Tikhonovich Shalamov)

(1952?)

translated by Robert Chandler

I Felt In Soul And Body by Varlam Shalamov

I felt in soul and body,

for the first time in years,

the silence after a blizzard,

the even light of the stars.

 

Should the magi wish to see

their kindness to the end,

they’d bring me sheets of paper

A candle. Matches. And a pen.

 

by Варлам Тихонович Шаламов (Varlam Tikhonovich Shalamov)

(1954)

translated by Robert Chandler

Purple Honey by Varlam Shalamov

From a frost-chilled

line of poetry

my anguish will drop

like a ripe berry.

 

Rosehip juice will dye

fine crystals of snow –

and a stranger will smile

on his lonely way.

 

Blending dirty sweat

with the purity of a tear,

he will carefully collect

the tinted crystals.

 

He sucks tart sweetness,

this purple honey,

and his dried mouth

twists in happiness.

 

by Варлам Тихонович Шаламов (Varlam Tikhonovich Shalamov)

(1954)

translated by Robert Chandler