The jolt must come from far away:
the start of bread is in the grain.
A stream, although still underground,
aspires to reflect the sky.
A future Sunday’s distant light
reaches us early in the week.
The jolt must come from far away
to trigger earthquakes in the heart.
A shoulder alien to me
controls the movement of my hand.
In order to acquire such strength,
the jolt must come from far away.
by Анна Семёновна Присманова (Anna Semyonovna Prismanova)
a.k.a. Анна Симоновна Присман (Anna Simonovna Prisman)
(late 1930s or early 1940s)
translated by Boris Dralyuk
Fun fact: She is considered comparable to her contemporary, the American poet, Louise Bogan.
One thought on “The Jolt by Anna Prismanova”